Sign In
Not register? Register Now!
Pages:
2 pages/≈550 words
Sources:
4 Sources
Style:
APA
Subject:
Literature & Language
Type:
Essay
Language:
English (U.S.)
Document:
MS Word
Date:
Total cost:
$ 7.2
Topic:

Medical Language Interpretation

Essay Instructions:

For this assignment, read the background information and then learn about Diane Mathis’ experience with non-English-speaking patients. 
Read the Intro and the Case Story. Then listen to the Lecture. http://support(dot)mchtraining(dot)net/national_ccce/case2/home.html
Before you begin your paper, review the Critical Thinking Rubric linked below. Refer to it as you develop your paper. It will be used to assess and grade your paper.
In a paper:
1.Compare and contrast the range of medical language interpretation and describe what is considered “best practice.”
2.Consider and describe at least two scenarios in situations in which patients are non-English speaking and qualified language interpretation is not provided. What are the key ethical principles to be considered? What are the implications for the patient in each alternative?
3.How would the scenario relate to your own health profession's code of ethics? If you are not currently working in healthcare, you should use the code of ethics for the profession you plan to pursue upon graduation.

Essay Sample Content Preview:

Medical language interpretation
Name:
Institution:
Course title:
Instructor:
Date:
Medical language interpretation
Medical language interpretation is a proper practice to make sure that all patients’ needs are considered in health care. Because there are many patients from different cultures visiting a particular health center, there is need to interpolate medical language for the right understanding of the healthcare provision. According to support.mchtraining.net (2015), in the United States, there are many immigrants who seek medical advice in hospitals. However, they do not speak English. These people are mostly from Bosnia, Sudan, and Somalia, who require accessing quality health care in the United States. There are programs in the US to reach out to the patients who are non-English speakers and to satisfy their medical needs adequately. There are people who are trained medical interpreters, who speak immigrants’ languages, and facilitate effective communication to help improve the quality of health care provided to all the patients.
The primary focus of medical language interpretation is to provide quality health care to patients from different linguistic backgrounds. There are scenarios where non–English speaking patients are not provided with qualified language interpretations, reducing the quality of healthcare that they receive. The first scenario is where a patient from Bosnia was not provided with qualified medical language interpretation, resulting in confusion in drug prescription. The second scenario was when a Spanish-speaking patients wanted to be treated in the health care in a USA hospital where there were no qualified medical interpreters. The patient was vomiting and could not identify the problems, because there were no medical language interpreters who understood the Spanish language, thus, limiting access to informed medical attentio...
Updated on
Get the Whole Paper!
Not exactly what you need?
Do you need a custom essay? Order right now:

You Might Also Like Other Topics Related to language essays:

HIRE A WRITER FROM $11.95 / PAGE
ORDER WITH 15% DISCOUNT!